traduire / Meschonnic / übersetzen
Fri 5 Jul 2024 18:00 - 20:00
Centre Marc Bloch, 10117
Description
PODIUMSDISKUSSION
Mit Pier-Pascale Boulanger und Béatrice Costa
Moderation: Hélène Thiérard
Der französische Bibelübersetzer und Sprachwissenschaftler Henri Meschonnic (1932-2009) untersuchte ab den 1970er Jahren die Wechselwirkungen von Sprache, Poetik, Ethik und Politik im Rahmen einer Anthropologie der Sprache. In diesem Sprachdenken kommt literarischem Übersetzen eine besondere Rolle zu: Die Auffassung von Übersetzung als einer Praxis, die die Gesellschaft tiefgreifend prägt und verändern kann, stößt heute wieder auf Interesse.
Pier-Pascale Boulanger und Béatrice Costa beleuchten in der Podiumsdiskussion den Zusammenhang zwischen Henri Meschonnics Übersetzungstheorie und seiner Praxis als Bibelübersetzer aus dem Hebräischen. Beide haben Meschonnics Essaybuch Ethique et politique du traduire (2007) übersetzt – die Eine ins Englische (2011), die Andere ins Deutsche (2021). Die konkreten Widerstände und Fragen, denen sie beim Übersetzen begegnet sind, geben Einblick in einige der Probleme, die sich bei der Übersetzung geisteswissenschaftlicher Texte stellen.
Die Diskussion findet in französischer und deutscher Sprache statt.
Organisation: Hélène Thiérard und Denis Thouard.
Vor Ort und Online
Der Link wird kurz vor Beginn der Veranstaltung verschickt.
Photo Catherine Zask
Location
Centre Marc Bloch, 10117